Мне стыдно за свою державу! За малолетних подростков с сигаретой и коктелем. За людей, у которых нет ни ценностей ни принципов. За стадо,которой не видит и не слышит ничего вокруг себя кроме лжи,которую им навязывают! Миф о том,что Русские самый не мытый,без культурный и тупой народ! Наций,которая не имеет ничего своего! И мы стали такими! Поверили! А почему нам это навязывают!? До потому что те кто приходил с войной-бежал со страхом! А уничтожить великую страну с могучим народом нужно! Навязать миф и твердить каждый день пока не поверят..
Анастасия Красота,
Ростов-на-Дону, Россия
Анастасия,живу в Ростове-на-Дону, мне 14 лет,увлекаюсь фотографией,историей и актерским искусством e-mail автора:nast.crasota@yandex.ru
Прочитано 2069 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
А кому нужно-то? Кроме нас никто за это ответственности не несет, как бы нам этого ни хотелось.
ученик
2012-08-28 07:34:31
Таких красивых как ты, у нас с каждым днём становится всё больше и больше... и это залог того что нам, народу, никто ни чего чужого не навяжет и ни чего чужого не утвердит. Поверь в это, и храни тебя Бог.
маго мет
2012-08-28 08:15:19
всё относительно. каждому за что то стыдно. стыд - это не героизм.
мне например стыдно за "коктелем" вместо "коктейлем" или за "без культурный" вместо "бескультурный", в 14 лет чему то уже пора научиться.
мне стыдно что в воскресных школах учат чему угодно но не грамоте. мне стыдно, ну и что?
маго мет
2012-08-28 08:17:29
P.S. ещё мне стыдно за взрослых дядек не пытающихся ребёнку пояснить разницу между "держава" и "народ".
и таких с каждым днём становится всё больше и больше.
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.